
Kindle | Shakespeare's Montaigne: The Florio Translation of the Essays, A Selection (New York Review Books Classics) |
By | |
ISBN | 1590177223 |
ISBN-13 | 9781590177228 |
Publication | 08 September 2025 |
Number of Pages | 418 |
Format Type | Paperback |
Shakespeare's Montaigne pdf editor
Even less of which mattered at all and this motherfucker wouldn t stop saying like this day and age sucks ALL DAYS AND AGES SUCK EVERYONE FROM EVERY DAY AND AGE HAS SAID THAT LITERALLY ALWAYS SO CAN U SHUT UP ABOUT IT the good old days don t exist and never have this book could have been summed up in 1 page double spaced times new roman i swear to god most of the essays weren t even about what they were titled until the last couple pages and even then he had nothing new to say that hasn t already been said 418 The title of this book is somewhat deceiving Greenblatt a Shakespeare scholar tries to build the case that Shakespeare was heavily influenced by Montaigne While it is true that Montaigne s translator Florio was a contemporary of Shakespeare and that they probably knew each other.
Book Shakespeare's montaigne pronunciation
The first English translation of Montaigne if Shakespeare read The Essays it would have been Florio s version To read Montaigne in a beautiful if occasionally difficult Elizabethan English is an incomparable delight 418 Here s all of Florio s translations of the Essays NYRB edition is a cynical cash grab There are over 70 pages of endnotes which are nothing than definitions of obscure Elizabethan words The format was chosen rather than footnotes simply to increase the size of the volume There s nothing in either Greenblatt s or Pratt s introductions that warrant the need for this particular volume either. Shakespeare's Montaigne books If you re new to Montaigne then go with either the Frame or Screech translation into modern English Both also offer excellent introductions You can give this volume a pass and feel confident doing so you re not missing anything at all 418 when it s interesting it s quite interesting but when it s dull it s really really dull 418 Exciting 418 Who edited the endnotes It was mildly distracting to have certain words seely froward sottishness being the most frequent notated anytime they showed up in an essay Public domain rehash with a Shakespearean spin that other than one certainty and one fairly certainty seems shaky and irrelevant Montaigne himself is enjoyable but he didn t say anything that floored me or made me wish to reread in the foreseeable future 418 for hum read is such a strong word for what i did w this book that i almost feel bad counting it on goodreads but then i remembered that i don t care this was so fucking boring so many words to say so little things I believe the case Greenblatt tries to build is marketing than reality Who would read the essays of a 16th century author The essays themselves are thought provoking The difficulty is that some of the old English the copious footnotes that must be read and the fact that Montaigne backs each of his ideas with quotes from Homer Plato Socrates etc which I understand was the fashion of the day makes this book a difficult read 418 I was sure I would like this book because of the positive feeling of reading Montaigne s essays Shakespeare s sonnets and learning how the French writer s words could be absorbed by the English playwright And who was John Florio the Frenchman who made this possible Added to this 2014 NYRB edition is Stephen Greenblatt who was a co editor with Peter G Platt Greenblatt wrote an outstanding introduction and Platt annotated the sixty plus pages including the Bibliography Notes and Floriolegium An example of the latter is a quote from Montaigne compared to a line from Shakespeare s Hamlet. Shakespeare's Montaigne pdf editor 244 45 Shakespeare possibly knew Florio who was twelve years older In 1580 when Shakespeare was sixteen years old with no future prospects Montaigne was forty seven and had published his first two books of essays Shakespeare shared Florio s I am an Englishman in Italian translation with contemporaries in England It is believed that the translation of Montaigne s Essays lay on Shakespeare s desk when he wrote The Tempest It is long been recognized as a source upon which Shakespeare was clearly drawing The reference is to the essay Of the Cannibals. EBook Shakespeare's montaigne market 1 Of Friendship2 Of the Cannibals3 Of the Affection of Fathers to Their Children4 Of Repenting5 Upon Some Verses of Virgil6 Of ExperienceShakespeare Nietzsche wrote was Montaigne s best reader Read Montaigne in order to live wrote Gustave Flaubert. Shakespeare's Montaigne bookkeeping You can write your quote hereafter reading Shakespeare s Montaigne 418 The original English translation of The Essays apparently read by Shakespeare Not the most precise translation But if you want to read Montaigne and prefer the poetry and majesty of the King James version over the blandness of many contemporary translations here s your Montaigne This edition contains some 75 pages of must read footnotes they translate antiquated words point out Florio s many mistranslations interpolations flights of fancy and indicate parallels to Shakespeare 418
Shakespeare's Montaigne: The Florio Translation of the Essays, A Selection (New York Review Books Classics) By Michel de Montaigne |
1590177223 |
9781590177228 |
English |
418 |
Paperback |
Book Shakespeare's montaigne essays |
Book Shakespeare's montaigne singer |
Book Shakespeare's montaigne quotes |
Book Shakespeare's montaigne pronunciation |
Book Shakespeare's montaigne mm |
Book Shakespeare's montaigne market |
Book Shakespeare's montaigne's |
Shakespeare's Montaigne books |
Shakespeare's Montaigne booking |
Shakespeare's Montaigne booklet |
Shakespeare's Montaigne booker |
Shakespeare's Montaigne bookworm |
Shakespeare's Montaigne bookkeeping |
PDF Shakespeare's montaigne |
PDF Shakespeare's montaigne essays |